夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

吉人辞寡文言文翻译

时间:2022-02-09 19:19:22 文言文名篇 我要投稿

吉人辞寡文言文翻译

  上学的时候,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。你知道的经典文言文都有哪些呢?以下是小编整理的吉人辞寡文言文翻译,希望能够帮助到大家。

吉人辞寡文言文翻译

  原文

夜上海论坛  王黄门兄弟三人俱诣谢公,子猷、子重多说俗事,子敬寒温而已。既出,坐客问谢公:“向三贤孰愈?”谢公曰:“小者最胜。”客曰:“何以知之?”谢公曰:“吉人之辞寡,躁人之辞多,推此知之。”王子猷、子敬曾俱坐一室,上忽发火。子猷遽走避,不惶取屐;子敬神色恬然,徐唤左右,扶凭而出,不异平常。世以此定二王神宇。

  注释

夜上海论坛  1.王黄门:王徽之、字子猷、是王羲之的儿子,曾任黄门侍郎。王操之字子重,王献之字子敬。子敬最小。

  2.“吉人”句:语出《周易·系辞下》。吉人,善良的人,贤明的人。躁人,急躁的人。

  3.俱:都

  4.诣:拜访

  5.俗:日常

  6.既:……之后

  7.坐客:在座的客人。“坐”通“座”

  8.向:刚才

  9.孰:谁

  10。愈:更,意思是要比较三人谁最好。

  11.寡:少

  12.上:屋顶

  13.遽:迅速

  14.屐:鞋子

夜上海论坛  15.扶凭:扶着墙

  16.神宇:气度

  17.胜:好

  译文

夜上海论坛  黄门侍郎王子猷兄弟三人一同去拜访谢安,子猷和子重大多说些日常事情,子敬不过寒暄几句罢了。三人走了以后,在座的客人问谢安:“刚才那三位贤士谁较好?”谢安说:“小的'最好。”客人问道:“怎么知道呢?”谢安说:“贤明的人话少,急躁的人话多。是从这两句话推断出来的。”

夜上海论坛【吉人辞寡文言文翻译】相关文章:

《木兰辞》原文及翻译01-17

《无端崖之辞》诗文翻译10-31

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28