夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

乔吉《凭栏人·金陵道中》原文翻译与赏析

时间:2021-03-22 13:46:51 元曲精选 我要投稿
  • 相关推荐

乔吉《凭栏人·金陵道中》原文翻译与赏析

  《凭栏人·金陵道中》此曲描写了一个飘泊天涯的老诗人,身心疲惫,对岁月流逝的.感伤。下面是小编为大家整理关于乔吉《凭栏人·金陵道中》原文翻译与赏析,欢迎大家阅读!

  【原文】

  瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华。

  【译文】

夜上海论坛  瘦马驮着一个诗囊漫游天涯,疲倦的飞鸟发出哀鸣,荒郊路上零零落落有几处人家。银色的柳絮迎面扑来,粘到头上,与人频增多少白发。

  【赏析一】

  “瘦马驮诗天一涯”是我,“倦鸟呼愁村数家”是物。由我及物,使物也有倦意和愁感,着笔于空间对比,反衬了诗人浪迹天涯,情与景统一;“扑头飞柳花”是物,“与人添鬓华”是我,由物及我,使我也因此青春迟暮,添了白发,借空间形象化时间意象,使情和景对立,伤春叹老。

  正与杜甫的“感时花溅泪,恨别鸟惊心”意境相同。题目明示“金陵道中”似把作者之倦态愁意与六朝古城的历史沧桑关联起来,原非一般羁旅客况之作了。

  【赏析二】

  此曲乃金陵道中抒怀之作,抒发了孤寂苦阔和年华易逝的感慨。触景伤情,情融景中。似浅实深,平淡中见奇崛。

  【赏析三】

夜上海论坛  精巧的构思,精练的笔墨,描绘出穷愁的漫游诗人在暮春时节羁旅中的忧思和哀愁。物我通感,又是这首小令写景抒怀的显着特色。


【乔吉《凭栏人·金陵道中》原文翻译与赏析】相关文章:

《凭栏人·金陵道中》赏析11-06

乔吉《水仙子.为友人作》原文翻译与赏析03-24

《凭阑人·金陵道中》原文及鉴赏11-27

乔吉《天净沙·即事》翻译赏析12-08

乔吉《水仙子.寻梅》翻译赏析12-24

《凭栏人·江夜》语文翻译赏析02-16

乔吉《殿前欢·登江山第一楼》原文翻译与赏析01-20

范成大《浣溪沙·江村道中》原文翻译与赏析08-17

金陵怀古原文及赏析10-18