夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

汉人煮箦文言文翻译

时间:2021-04-01 09:04:10 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

汉人煮箦文言文翻译

夜上海论坛  汉人煮箦,现在比喻仅靠肤浅的知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行。小编为大家整理的汉人煮箦文言文翻译,喜欢的朋友不要错过了。

汉人煮箦文言文翻译

  原文

夜上海论坛  汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人轣辘,欺我如此!”

  

  注释:

夜上海论坛  1.汉:地名,今陕西南部。吴:地名,今江苏南部。

夜上海论坛  2.适:去,到。

夜上海论坛  3.箦(zé):竹席。

夜上海论坛  4.轣辘(lì lù):车子的轨道。“轨道”谐音“诡道”,因此狡诈(圆滑)称为“轣辘”。

  译文

  译文:汉地有一个人到吴地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:“这是竹子。”他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不烂。于是对他妻子说:“吴地人真狡诈啊,竟然这么欺骗我。”

  简译:汉中有个人把家里床上的竹席子当作竹笋来煮着吃。

  简析

夜上海论坛  ①吃了竹笋便煮竹席吃的人不会有,但是有满足于一知半解,不调查清楚便鲁莽从事,乃至碰了钉子反而埋怨别人欺骗了他的人,这种人可从这则故事中吸取教训。比喻仅靠肤浅的`知识去生搬硬套而不认真学习真知的荒唐行为。

夜上海论坛  ②竹笋是美味,它的确是竹子。但是,并不是所有的竹都能成为餐桌上的佳肴。文中的这个汉人只听片言只语,而不求甚解,想煮席子吃,真可笑而又荒唐。世界上真正煮竹席子吃的人,恐怕是没有的,然而,遇到事情不动脑子,并不加以考虑而闹出笑话的人恐怕就不在少数了。

夜上海论坛  ③凡是不但要知其然,还要知其所以然,才会少出差错。

夜上海论坛【汉人煮箦文言文翻译】相关文章:

汉人煮箦的典故04-17

文言文翻译03-31

文言文的翻译12-28

文言文翻译文言文03-31

郑人买履文言文翻译11-28

刻舟求剑文言文翻译11-28

南辕北辙文言文翻译11-28

于园文言文翻译11-28

活版文言文翻译11-17