夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

师旷问学文言文翻译

时间:2022-01-17 11:07:22 文言文名篇 我要投稿

师旷问学文言文翻译

夜上海论坛  漫长的学习生涯中,大家一定没少背过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。要一起来学习文言文吗?以下是小编帮大家整理的师旷问学文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

师旷问学文言文翻译

  《师旷问学》选自《说苑·建本》,讲述了乐师旷劝晋平公学习的故事,原文如下。

  原文

  晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不秉烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明。秉烛之明,孰与昧行乎?’”平公曰:“善哉!”

  注释

  1.晋平公:春秋时期晋国君主。

  2.师旷:晋国乐师,字子野。

  3.于:对,向。

  4.恐:恐惧;害怕。

  5.暮:晚了,迟了。

  6.秉烛:点烛。当时的烛只是火把,还不是后来的蜡烛。

夜上海论坛  7.安:疑问代词,怎么,哪里。

  8.戏:戏弄

  9.其:自己的。

夜上海论坛  10.盲臣:师旷为盲人,故自称。意为眼盲的臣子。

  11.闻:听说。

夜上海论坛  12.阳:太阳光。

  13.孰与:固定格式,常用作比较选择,译作“......与......相比,哪一个”。

  14.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

  16.善哉:说得好啊!

  17.日出之阳:初升的`太阳,早晨的太阳. 之,的。

  18.日中之光:正午的太阳.

  19.好:爱好。

夜上海论坛  20.选自《说苑》

  21.为:作

  22.之:的

  译文

夜上海论坛  晋平公问宫中的乐师师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了。”

  乐师师旷回答.说:“为何不点燃火把呢?”

  平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”

  乐师师旷说:“我是个双目失明的人,怎敢戏弄君主?我曾听说:少年的时候喜欢学习,就像初升的太阳的光明一样;中年的时候喜欢学习,就像正午太阳的光芒一样;晚年的时候喜欢学习,就像点火把一样明亮,点上火把和在黑暗中走路哪个好呢?”

夜上海论坛  平公说:“讲得好啊!”

【师旷问学文言文翻译】相关文章:

纪昌学箭文言文翻译和道理01-15

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

语文《学与问》教学反思07-01

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28