夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

登州海市文言文原文及翻译

时间:2022-09-03 04:26:59 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

登州海市文言文原文及翻译

  本文开篇以精练的语言描述了登州海市的奇特景观。然后引用民间关于海市是“蛟蜃之气所为”的说法。作者对这种说法表示了怀疑,并以欧阳修的亲眼所见,和当地老人的叙述进一步核实了海市现象。以下小编为你收集了登州海市文言文翻译,希望给你带来一些借鉴的作用。

登州海市文言文原文及翻译

  一、原文:

  登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市”。或曰“蛟蜃之气所为”,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。问本处父老,云:“二十年前尝昼过县,亦历历见人物。”土人亦谓之“海市”,与登州所见大略相类也。

  二、译文:

夜上海论坛  在登州的海上,有时候会出现云雾空气,像宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市”。有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。欧阳文忠曾经去河朔出使 ,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说得非常详细,这里不详细摘录了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也能清楚的看见人与物。”当地人也称这(种景象)为“海市”。和登州所看见的大致上相同。

【登州海市文言文原文及翻译】相关文章:

经典文言文原文及翻译05-25

海市蜃楼文言文翻译06-19

文言文《劝学》原文及翻译03-02

岳飞文言文翻译及原文01-24

推敲文言文原文及翻译08-02

文言文《师说》原文及翻译01-17

狼的文言文原文及翻译11-16

《狼》文言文原文翻译01-14

明史文言文原文翻译09-09

文言文《卫青》原文及翻译01-25