夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

唐太宗吞蝗文言文翻译

时间:2022-02-24 19:54:12 文言文名篇 我要投稿

唐太宗吞蝗文言文翻译

夜上海论坛  唐太宗吞蝗出自《贞观政要》,是一部政论性的史书。下面给大家搜集整理了唐太宗吞蝗文言文翻译的相关内容,希望对大家有所帮助!

唐太宗吞蝗文言文翻译

  原文

夜上海论坛  观二年,京师旱,蝗虫大起。太宗入苑视禾,见蝗虫,掇数枚而曰:“人以谷为命,而汝食之,是害于百姓。百姓有过,在予一人。尔其有灵,但当蚀我心,无害百姓。”将吞之,左右遽谏曰:“恐诚疾,不可!”太宗:“所冀移灾朕躬,何疾之避!”遂吞之。

  译文

夜上海论坛  贞观二年,京城长安大旱,蝗虫四起。唐太宗进入园子看粮食(损失情况),看到有蝗虫(在禾苗上面),捉了几只蝗虫念念有词道:“百姓把粮食当作身家性命,而你吃了它,这对百姓有害。百姓有罪,那些罪过全部在我(身上),你如果真的有灵的话,你就吃我的`心吧,不要再害百姓了。”将要吞下去。周围的人忙劝道:"恐怕吃了要生病的!不能吃啊!”太宗说道:“我真希望它把给百姓的灾难移给我一个人!为什么要逃避疾病呢?”(说完)马上就把它吞了。

  注释

  1、贞观二年:即公元628年,贞观为唐太宗年号。

  2、京师:京城,国都、长安。

夜上海论坛  3、苑:古代帝王游玩、打猎和躬耕的园林。

  4、掇:抓取。

夜上海论坛  5、予:唐太宗自称。

夜上海论坛  6、遽:马上。

  7、谏:委婉地规劝。

夜上海论坛  8、朕:皇帝自称。

  9、躬:身体。

  10、冀:希望。

  11、是:这(是)。

夜上海论坛  12、蚀:吞下。

  13、遂:立刻

  14、予一人:古代帝王自称。

夜上海论坛  15、咒:批评

  16、作:起,兴起

  17、其:如果

  18、食:吃

夜上海论坛  19、谏:谏人

夜上海论坛  20、过:罪过

【唐太宗吞蝗文言文翻译】相关文章:

姚崇灭蝗04-22

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28

河南王文言文翻译01-16