夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

绛侯周勃世家文言文翻译

时间:2022-12-20 08:35:29 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

绛侯周勃世家文言文翻译

  在学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编精心整理的绛侯周勃世家文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

绛侯周勃世家文言文翻译

  绛侯周勃世家

  周勃卒,文帝感其功,诏择其子最贤者,人举亚夫,遂荫亚夫条侯为续。后元六年,匈奴大入边,亚夫军细柳以备胡。上自劳军细柳,先驱至,不得入。日:“天子且至!”军门都尉日:“将军令日:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。,”上至,又不得入,乃使使持节诏将军,亚夫乃传言开壁门。文帝日:“嗟乎,此真将军矣!可得而犯邪?”孝文且崩时,诫太子曰:“即有缓急,周亚夫真可任将兵。”孝景三年,吴、楚反。以亚夫为太尉,东击吴、楚。因自请上日:“楚兵剩轻,难与争锋。愿以梁委之,绝其粮道,乃可制。”上许之。太尉既会兵荥阳吴方攻梁梁孝王请救太尉引兵东北走昌邑深壁而守梁日使使请太尉太尉不肯往。梁上书言景帝,景帝使使诏救梁。太尉不奉诏,坚壁不出,而使轻骑兵绝昊、楚兵后食道。吴兵乏粮,数欲挑战,终不出。吴兵既饿,乃引而去。太尉出精兵追击,大破之,於是诸将乃以太尉计谋为是。由此梁孝王与太尉有卯。归,迁为丞相,景帝甚重之。景帝废栗太子,丞相固争之,景帝由此疏之。而粱孝王每朝,常与太后言条侯之短。匈奴王徐卢降,景帝欲侯之。丞相亚夫曰:“彼背其主降陛下,陛下侯之,则何以责人臣不守节者乎?”景帝曰:“丞相议不可用。”亚夫因谢病,中元三年,以病免相。后条侯子坐买官器,事连条侯。书既闻上,上下吏。吏簿责条侯,条侯不对。景帝骂之曰:“吾不用也。”召诣延尉。延尉责曰:“君侯欲反邪?”亚夫曰:“臣所买乃葬器也,何谓反邪?’’吏曰:“君侯纵不反地上,即欲反地下耳。”吏侵之益急,因不食五日,呕血而死。史公曰:亚夫之用兵,持威重,执坚刃,穰苴曷有加焉?惜其足己而不学,守节不逊,终以穷困。悲夫!

  绛侯周勃世家翻译

夜上海论坛  绛侯周勃死了,文帝感念他的功劳,下诏挑选周勃最贤能的儿子,人们推举了周亚夫,于是恩荫周亚夫为条侯,接续周勃的爵位。文帝后元六年,匈奴大举侵入边境,周亚夫驻扎在细柳营防备匈奴。皇帝亲自到细柳营慰劳军队,天子的前导到达军营,不能进入。前导说:“天子就要到了!”军门都尉说:“我们将军命令说:‘在军中只能听将军的命令,不听天子的诏令。’”皇帝到了,还是不能进入。于是皇帝便派使者手持符节给将军下诏令,周亚夫这才传令打开军营大门。文帝说:“哎呀,这才是真正的将军呀!别人怎么能够去侵犯他呢。”文帝将要去世的时候,告诫太子说:“如果发生危急情况,周亚夫是真正可以担当领兵重任的。”景帝三年(前154),吴、楚等国叛乱。景帝任周亚夫为太尉,向东攻打吴、楚叛军。于是周亚夫亲自请示皇帝说:“楚兵勇猛轻捷,很难与他们交战取胜。我希望先把梁国放弃,让他们进攻,我们去断绝他们的粮道,这样才能把他们制服。”景帝同意了这个意见。太尉周亚夫把各路军队会合到荥阳之后,吴国叛军正在进攻梁国,梁孝王向太尉周亚夫请求救援。而太尉周亚夫却领兵向东北跑到昌邑,深沟高垒坚守不出。梁国天天派使者向太尉求救,太尉不肯去救。梁国上书报告景帝,景帝派使者诏令太尉救梁。太尉不遵从皇帝的诏令,坚守营垒不出兵,而是派遣轻骑兵断绝吴、楚叛军后方的粮道。吴国军队缺乏粮食,屡次想挑战,可是汉军始终也不出来应战。吴兵已经饿了,于是就撤退离去。太尉派精兵去追击,大败吴军。于是将领们才认识到太尉的计谋是正确的。由这次平叛开始,梁孝王和太尉有了嫌隙。周亚夫回朝后,升任丞相,景帝非常器重他。后来,景帝废了栗太子,丞相周亚夫极力为此事争辩,景帝因此就疏远了他。而梁孝王每次进京朝见,常常跟太后讲条侯周亚夫的短处。匈奴王徐卢投降汉朝,景帝想要封他为侯爵。丞相周亚夫说:“那个人(或:他)背叛了他的(或:自己的)君主投降陛下,陛下如果封他为侯,那还凭什么去责备不守节操的臣子呢?”景帝说:“丞相的意见不能采用。”周亚夫因而称病退居家中,景帝中元三年,周亚夫因病被免去丞相职务。后来条侯的儿子因偷买天子用的器物而获罪,事情牵连到条侯。文书呈报给景帝以后,景帝交给官吏查办。官吏按文书上内容逐条责问条侯,条侯拒不回答。景帝责骂他说:“我不任用你了。”并下令把周亚夫交到廷尉那里去。廷尉责问说:“您是想造反吗?”周亚夫说:“我所买的器物都是殉葬用的,怎么说是要造反呢?”狱吏说:“您纵使不在地上造反,也要到地下去造反吧!”狱吏逼迫越来越加紧,于是周亚夫五天不吃饭,吐血而死。太史公说:周亚夫的用兵,一直保持威严庄重,坚韧不拔,司马穰苴这样的`名将怎能超过他呢?可惜他自满自足而不虚心学习,能谨守节操但不知恭顺,最终导致穷途因窘。真令人悲伤啊!

  拓展:《绛侯周勃世家》的阅读答案

夜上海论坛  阅读下列文言文,完成14—17题。(11分)

夜上海论坛  文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。上自劳军,至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰介胄之士不拜请以军礼见。天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

  既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。月余,三军皆罢。乃拜亚夫为中尉。

夜上海论坛  (选自《史记》卷五十七《绛侯周勃世家》)

夜上海论坛  14.解释下列句中加点的词语。(3分)

  (1)乃以宗正刘礼为将军,军霸上 军:

  (2)军士吏被甲,锐兵刃 被:

  (3)既出军门,群臣皆惊 既:

夜上海论坛  15.下列句子中,加点词语的意义和用法相同的一组是 (2分)

  A.已而之细柳军 天子之怒,伏尸百万,流血千里。(《战国策》)

夜上海论坛  B.其将固可袭而虏也 广起,夺而杀尉 (《史记·陈涉世家》)

  C.天子且至 且欲与常马等不可得。 (韩愈《马说》)

夜上海论坛  D.乃拜亚夫为中尉 乃不知有汉,无论魏晋。 (陶渊明《桃花源记》)

夜上海论坛  16.把文中画横线句子翻译成现代汉语。(4分)

  (1)壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”

  (2)天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

  17.文中画双横线的句子没有断句,请根据自己的理解用“/”断开。(断两处)(2分)

  将 军 亚 夫 持 兵 揖 曰 介 胄 之 士 不 拜 请 以 军 礼 见。

  答案:

  14.(3分)

  (1)军:驻军,驻扎军队(2)被:通“披”,穿、穿戴(3)既:已经(每字1分)

  15.(2分)B(B项两句中的“而”都是连词,表示顺承关系。A项第一个“之”:动词,去、到;第二个“之”:主谓之间,取消句子独立性;C项第一个“且”:动词,将要;第二个“且”:连词,况且;D项第一个“乃”:连词,于是、就;第二个“乃”:副词,竟然)

  16.(4分)(1)营门的守卫士官对皇帝的车马随从说:“将军有规定,军营里不准驱马奔驰。”(2分,“谓”“约”各1皇帝亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,从将军到下属官兵都骑马迎送。之后到达细柳军营,军中官兵都身披铠甲,兵刃锐利,弓弩张开,弓弦拉满。天子的先行官来到军营,不能进入。先行官说:“天子就要到了!”军门都尉说:“我们将军命令说‘在军中只能听将军的命令,不听天子的诏令’。”过了不久,皇帝到了,又不能进入。于是皇帝便派使者手持符节给将军下诏令:“我要进去慰劳军队。”于是周亚夫传话打开军营大门。守门的官吏对皇帝的车马随从说:“将军有规定,军营里不准驱马奔驰。”于是天子就拉紧缰1分。)

  (2)天子被他感动了,面容庄重地靠在车前横木上(向官兵致意)。派人向周亚夫致谢说:“皇帝特来慰劳将军。”完成劳军的礼仪后离去。(2分,“动”“使”各1分)

  (句意不完整,语句不通顺,酌情扣分)

夜上海论坛  17.(2分)将军亚夫持兵揖曰/介胄之士不拜/请以军礼见。(每处1分)

  附:课外文言文翻译

  文帝后六年,匈奴大举入侵边境。文帝便任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;任命祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;任命河内郡守周亚夫为将军,驻军细柳,以便防备匈奴。慢行进。到了营中,将军周亚夫手持兵器拱手行礼说:“穿戴盔甲的将士不能跪拜,请允许我以军礼拜见皇上。”天子被他感动了,面容庄重地靠在车前横木上(向官兵致意)。派人向周亚夫致谢说:“皇帝特来慰劳将军。”完成劳军的礼仪后离去。

夜上海论坛  出营门后,群臣都露出惊讶之色。文帝说:“啊,这才是真正的将军呀!从前在霸上和棘门军营看到的,简直像是儿戏,他们的将军本来就可能受袭击被俘虏。至于亚夫,怎么可能去侵犯他呢!”称赞他很久。过了一个多月,三支军队都撤除了。文帝便授予周亚夫中尉的官职。

夜上海论坛【绛侯周勃世家文言文翻译】相关文章:

留侯世家文言文及翻译03-22

《史记》卷五十七绛侯周勃世家第二十七11-22

周勃沛人文言文翻译01-14

孔子世家文言文翻译09-22

侯可文言文翻译04-01

孔子世家赞文言文翻译04-01

《孔子世家赞》文言文翻译08-07

陈涉世家的文言文翻译10-11

孔子世家赞文言文的翻译03-27