夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

蝜蝂文言文翻译

时间:2022-10-31 13:18:33 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

蝜蝂文言文翻译

  这是一篇寓言小品,借小虫蝜蝂事,讽刺“今世之嗜取者”聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态,它的寓意为要懂得知足常乐,不要太贪心.下面是蝜蝂文言文翻译,欢迎参考阅读!

蝜蝂文言文翻译

  【原文】

  。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

夜上海论坛  今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己所累,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫。

  【注释】

  〔蝜蝂(f bǎn)〕,一种黑色小虫,背隆起部分可负物。

夜上海论坛  〔困剧〕非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。

夜上海论坛  〔因〕因而。

夜上海论坛  〔辄持取〕就去抓取。辄,就。

夜上海论坛  (涩)不光滑。

  〔卒〕最后,最终。

夜上海论坛  〔踬仆(zh pū)〕跌倒,这里是被东西压倒的意思。

  〔或〕有时。

  〔去〕除去,拿掉。

  〔负〕负担,指小虫身上背的东西。

  〔苟〕尚且。

夜上海论坛  〔又持取如故〕故,原来。

  〔好(h o)〕喜爱。

夜上海论坛  〔上高〕爬高。

  (已)停止。

  〔嗜取者〕贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。

夜上海论坛  〔货〕这里泛指财物。

  〔厚〕动词,增加。

夜上海论坛  〔室〕家。

  〔怠(d i)〕通 殆 ,松懈。踬:跌倒,这里是垮台失败的意思。

  〔黜(ch )弃〕罢官。下文 迁徙 是 流放 的意思。

  〔迁徙〕这里指贬斥放逐。

夜上海论坛  〔病〕疲惫。

  【翻译】

  蝜蝂是一种擅长背东西的小虫。(它)爬行时遇到物体,就抓取过来,抬起头背着它们。(背负的)物体越来越重,即使非常疲乏也不停止。它的背很粗糙,因而物体堆积不会散落,最终被压倒爬不起来。有时人们可怜它,替它除去背上的物体。可是如果它还能爬行,就像原先一样抓取物体。它又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不停止,直至跌落在地而死。

夜上海论坛  现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财不避开,用来增加他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,(他们)有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。即使他们的外形看起来庞大,他们被名为 人 ,可是智商却和虫子一样。也太可悲了。

  拓展

  字词解释

  1、辄:副词,总是

  2、或:有的人

夜上海论坛  3、苟:如果

夜上海论坛  4、故:先前,以前

夜上海论坛  5、艾(yì):停止,悔改

  6、病:疲惫

夜上海论坛  7、去:去掉

  8、卬:抬头向上

夜上海论坛  9、困剧:非常劳累。剧,厉害、严重

夜上海论坛  10、卒:终于

  11、踬仆:跌倒。这里是被东西压倒的意思

  12、负:名词,指背的东西

夜上海论坛  13、极:形容词作动词,用尽

  14、至:达到最高点

夜上海论坛  15、亦以病矣:以:通假字,通“已”,已经

  16、前之死亡:指以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人

  启示

夜上海论坛  人总有欲望,如果任其泛滥,必然也会葬身于欲望的深渊。

  作者想用它来讽刺许多陷入贪欲的泥潭而舍不得放弃的人。

  类似记载

夜上海论坛  2009年9月,辽宁省朝阳凌源市的两名中学教师发现了一种与蝜蝂极其类似的昆虫。陆海峰和刘秀伶是凌源市前进中学的两名教师,陆海峰教语文课,刘秀伶教生物课。2007年8月的一天,陆海峰和刘秀伶到青龙河流域散步,就在他们谈话时,一只昆虫从石堆里的洞中爬了出来。据陆海峰描述:“当时这只虫子的颜色和形状以前从未见过,更让我吃惊的.是,这只虫子的背上竟背着草叶和米粒。”

  这只怪虫被刘秀伶养在家中的花盆里。刘秀伶说,这是一只成虫,幼虫时期,它经常在爬行时往背上放吃剩下的食物或者沙粒。“有时候背上的东西太重,两只后腿就搂着背上的东西,走路时一摇一晃的,特别逗。等到成虫时期,它就不往背上放东西了。 ”陆海峰猜测,往背上放东西,可能是与蜕皮有关。“从幼虫变成成虫大约需要三个月时间,这期间它要蜕三次皮,往背上放东西,可能有利于它顺利地把皮蜕下来。 ”

  怪虫从头到肚子逐渐变大,黑褐色的身体,肚皮和六条腿上有黄色的条纹,背上长着一对翅膀,平坦的脊背上有细密的小疙瘩,头上长着两只又直又硬的触角。这只怪虫的口器与蜜蜂的相似,它的捕食速度超快,捕食蚂蚁时,两只前足将其捉住,口器快速刺出,不到一秒钟时间,蚂蚁就毙命了。

  2009年9月末,南开大学昆虫学研究所为这只昆虫做了一份鉴定:该虫属昆虫纲,半翅目,猎蝽科,我国有记录分布地区:北京、辽宁、山西、河北、河南、山东,有关该虫生物学研究不多。陆海峰说,他们的研究引起了辽宁省教育部门的重视,指派沈阳师范大学地球生命科学生物研究院的教授进行调研,他转述这位教授的结论:此昆虫是2010年之前生物科学着作中未曾记录过的。

【蝜蝂文言文翻译】相关文章:

蝜蝂传文言文翻译04-01

《蝜蝂传》文言文翻译04-01

蝜蝂传的文言文及翻译04-01

蝜蝂传的文言文翻译04-01

蝜蝂嗜取文言文翻译04-01

关于蝜蝂传的文言文翻译04-01

蝜蝂传_柳宗元的文言文原文赏析及翻译08-27

蝜蝂者善负小虫也文言文翻译04-28

蝜蝂传原文及译文03-15