夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

吝啬老人文言文翻译

时间:2021-03-30 10:49:59 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

吝啬老人文言文翻译

夜上海论坛  吝啬老人这篇笑话在概述老人的吝啬之后,紧扣住老人向乞讨的人授钱这个细节,作了细致生动的刻画描写,通过语言、行为、神态和心理活动的刻画,淋漓尽致地表现了一个老财迷的'吝啬性格。下面是小编给大家分享的吝啬老人文言文翻译,让我们一起来看看吧!

吝啬老人文言文翻译

  吝啬老人文言文翻译

  【原文】

  吝啬老人

  《笑林》

  汉世有人,年老无子,家富,性俭啬,恶衣蔬食;侵晨而起,侵夜而息;营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人从之求丐者,不得已而入内取钱十,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在,闭目以授乞者。

  寻复嘱云:“我倾家瞻君,慎勿他说,复相效而来!”老人俄死,田宅没官,货财充于内帑矣。

  【译文】

  汉代有一个人,年老了没有孩子,家庭富裕,生性俭省吝啬,衣服破旧,食物粗砺。每天很早就起床开始劳动,一直到晚上才休息;经营料理产业,积攒搜刮钱财不满足,然而自己却舍不得用一点。有个人跟着他向他乞讨,他迫不得已到家中取出十个铜钱,从厅堂中出来,一边走,一边减少钱数,等他走到屋外,手里只剩下一半的钱了。闭着眼睛把钱拿给乞讨的人。

  不一会儿,再次嘱咐乞讨的人说:“我已经把家中全部财产拿来帮助你,你千万不要随便告诉别人,免得其他人再照你的样子来向我讨钱!”老人过了不多久就死了,他的田地房屋被官家没收,货物钱财被充到国库里。

  注释

夜上海论坛  1恶衣蔬食:衣食粗劣。 恶:粗劣。

  2侵晨:天快亮时。侵:接近。

夜上海论坛  3或人:有人。

  4钱十:十枚铜钱。

  5随步辄减:边走就边扣减(钱财)。

  6赡:供养。

  7内帑(tǎng躺):旧时指国库。帑:国库所藏金帛。

夜上海论坛  8聚敛无厌;敛:搜括。 厌:满足。

夜上海论坛  9辄:就。

  10比:等到。

【吝啬老人文言文翻译】相关文章:

吝啬老人04-02

芋老人传文言文翻译01-15

汉世老人文言文翻译10-15

月下老人文言文翻译01-15

文言文的翻译12-28

文言文翻译03-31

文言文翻译文言文03-31

“吝啬”的爷爷11-02

吝啬的老爷05-26