夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

裴澥拒宴文言文原文和翻译

时间:2023-08-30 22:35:38 晓丽 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

夜上海论坛裴澥拒宴文言文原文和翻译

  在平时的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编精心整理的裴澥拒宴文言文原文和翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

裴澥拒宴文言文原文和翻译

  原文

夜上海论坛  裴澥为陕府录事参军。李汧公勉除长史充观察,始至官,属吏谒讫。令别召裴录事,坐与之语,面约云:“少顷有宴,便请随判官同赴。”及宴,凡三召不至,公极怒。明晨召澥让之曰:“某忝公之官长,以素闻公名,兼朝中新友,话公美事,思接従容。故超礼分,面约赴燕,遂累召不来。何相忽之甚也?”澥正色言曰:“中丞细思之,未知谁失必也正名,各司其局,古人所守,某敢忘之中丞使府,自有宾僚,某走吏也,安得同之?”汧公曰:“老夫过矣,请吾子归所止。”

  澥既退,汧公遽命驾访之,拜请置在宾席。

  【译文】

  裴澥为陕府录事参军,李勉为长史充观察。李才到任时,下属拜见完毕后,又单独召见裴澥,和他对坐说话,当面约定说:“等一会儿有个宴会,请和判官一起来吧!”到了宴会开始的时候,连喊三次裴澥都没去。李勉非常生气,第二天早晨召见裴澥责怪他道:“我虽然不才,但为你的长官,因为向来听闻你的名气,又加上朝中的亲友说你的佳话,才想着跟你处好关系,于是不管官职上下之别,当面约定一起赴宴,却召几次都不来,怎么这么看不起人呀?”裴澥正色道:“您仔细想想,不知道到底谁有错呐!官场上的名分是名司其职,古人尚且遵循,我怎么敢忘记!您去府里赴宴,自有自己的幕僚,我是一个走吏,怎么能一起去!”李勉道:“啊,是老夫的过错呀!请你回去吧!”

夜上海论坛  裴澥离开后,李勉起身访问他,让他位列自己宾客的席位上。

  作者简介

夜上海论坛  赵璘(约公元844年前后在世),字泽章,南阳人,后徙平原。生卒年均不详,约唐武宗会昌中前后在世。家世显贵。宣宗常索科名记,郑颢令璘采访诸家科目记,撰成十三卷,进之。

  人物生平

  大和八年(834)进士及第。开成三年(838),博学鸿词登科。大中七年(853)为左补阙。后官衢州刺史。小说家,代表作品有《因话录》六卷。 赵璘为唐德宗时宰相赵宗儒之侄孙,其母柳氏为关中贵族,母之叔曾祖姑为玄宗婕妤,生延王玢,为肃宗弟兄。由于家世原因,作者多识典故,娴于旧事。书中所记,乃得之于家族和亲故间的异闻轶事,以及他本人的亲历往事或见闻。全书按五音宫、商、角、徵、羽分为五部分。卷一"宫部"记玄宗至宣宗朝人君言行,卷二、卷三"商部"记王公大臣妙语卓行,皆平实可信,时有自注,说明为亲所闻见。卷四"角部"多透露民间流俗,如书生奔驰入京应不求闻达科,僧文淑借讲经论投世俗之好而听者填咽,至教坊效其声调以为歌曲。卷五"徵部"多记中央台省制度,尤以御史台为详。卷六"羽部"所录杂事涉及面更广,如透门剑伎、便换、割治眼瘤医术等条,都颇有价值。故《四库全书总目》谓此书"实多可资考证者,在唐人说部之中犹为善本焉"。

夜上海论坛【裴澥拒宴文言文原文和翻译】相关文章:

口技文言文原文和翻译08-24

口技文言文翻译和原文08-17

《塞翁失马》文言文原文和翻译01-15

《秋水》文言文原文和翻译12-13

《关雎》文言文原文和翻译01-12

马说文言文原文和翻译08-03

弈秋文言文原文和翻译11-24

高中文言文原文和翻译09-17

欲擒故纵文言文的原文和翻译欣赏08-16

尉迟拒婚文言文翻译03-21