夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

《生年不满百》原文及翻译

时间:2022-09-07 12:12:34 古诗大全 我要投稿
  • 相关推荐

《生年不满百》原文及翻译

夜上海论坛  《生年不满百》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗感慨人生苦短,劝人通达世事,及时行乐,不必为那些毫无益处的事而日夜烦忧,并讽刺了那些贪图富贵者不懂得领悟人生的愚昧无知,同时也表现了人生毫无出路的痛苦。

  《生年不满百》原文

夜上海论坛  生年不满百,常怀千岁忧。

夜上海论坛  昼短苦夜长,何不秉烛游!

夜上海论坛  为乐当及时,何能待来兹?

  愚者爱惜费,但为后世嗤。

  仙人王子乔,难可与等期。

  《生年不满百》翻译

  人生只有短短的数十载岁月,却常常怀有千万年的忧愁。

夜上海论坛  及时行乐却怨白昼短黑夜长,那为何不执火烛夜晚游乐?

  韶光易逝太匆匆行乐要及时,时不我与又怎可等到来年?

夜上海论坛  愚笨的人锱铢必较吝啬守财,死时两手空空被后人嗤笑。

  像王子乔那样驾鹤升天成仙,这样的'事情难以期待成真。

  《生年不满百》注释

  ⑴千岁忧:指很深的忧虑。千岁,多年,时间很长。

夜上海论坛  ⑵秉烛游:犹言作长夜之游。秉,本义为禾把、禾束,引申为动词,意为手拿着、手持。

  ⑶来兹:就是“来年”。因为草生一年一次,所以训“兹”为“年”,这是引申义。

  ⑷费:费用,指钱财。

  ⑸嗤:讥笑,嘲笑,此处指轻蔑的笑。

夜上海论坛  ⑹王子乔:古代传说中的'仙人。

  ⑺期:本义为约会、约定,这里引申为等待。

【《生年不满百》原文及翻译】相关文章:

《咏柳》原文及翻译02-23

《忆秦娥》原文及翻译01-06

《关雎》原文及翻译07-21

口技原文及翻译11-14

《鹿柴》原文及翻译01-31

《劝学》原文及翻译01-19

劝学原文及翻译10-27

蓼莪翻译与原文08-04

《蚊对》原文及翻译08-25

《郑人买履》原文翻译07-25