夜上海论坛

我要投稿 投诉建议

秋日赴阙题潼关驿楼古诗翻译赏析

时间:2023-10-13 09:36:29 登绮 古诗大全 我要投稿
  • 相关推荐

秋日赴阙题潼关驿楼古诗翻译赏析

  在学习、工作或生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗有固定的诗行,也会有固定的体式。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编为大家收集的秋日赴阙题潼关驿楼古诗翻译赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

秋日赴阙题潼关驿楼古诗翻译赏析

  秋日赴阙题潼关驿楼古诗翻译赏析

  原文

夜上海论坛  《秋日赴阙题潼关驿楼》

  红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。

  残云归太华,疏雨过中条。

夜上海论坛  树色随关迥,河声入海遥。

  帝乡明日到,犹自梦渔樵。

  【前言】

  《秋日赴阙题潼关驿楼》是唐代诗人许浑的作品。此诗开头两句勾勒出一幅秋日行旅图,透露出悲凉的意绪,传达出旅途的况味;中间四句大笔勾画四周景色,雄浑苍茫,全是潼关的典型风物;最后两句含蓄地表白了自己的意趣。

  【注释】

夜上海论坛  ⑴阙:指唐都城长安。潼关:关名,在今陕西省潼关县境内。

  ⑵红叶晚萧萧:一作“南北断蓬飘”。

  ⑶长亭:古时道路每十里设长亭,供行旅停息。

  ⑷太华:即西岳华山,在今陕西省华阴县境内。

夜上海论坛  ⑸过:一作“落”。中条:山名,一名雷首山,在今山西永济县东南。

  ⑹山:一作“关”。迥:远。

  ⑺海:一作“塞”。

  ⑻帝乡:京都,指长安。

  ⑼梦:向往。末两句一作“劳歌此分手,风急马萧萧”。

  【翻译】

  深秋的晚风迎面吹来,红叶在风中萧萧作响,我坐在十里长亭,举杯畅饮。不经意间,天上的残云向太华山徐徐飘去,点点疏雨随风洒落在中条山上。山势绵延千里,苍翠的树色随着关山伸向远方;滔滔黄河奔腾不息,流向遥远的大海。明天我就要抵达长安了,可我现在仍然向往渔人樵夫们的那种闲适逍遥的生活呀。

  【赏析】

夜上海论坛  此诗开头两句,诗人先勾勒出一幅秋日行旅图,把读者引入一个秋浓似酒、旅况萧瑟的境界。“红叶晚萧萧”,用写景透露人物一缕缕悲凉的意绪:“长亭酒一瓢”,用叙事传出客子旅途况味,用笔干净利落。此诗另一版本题作“行次潼关,逢魏扶东归”,这个材料,可以帮助读者了解诗人何以在长亭送别、借瓢酒消愁的原委。

夜上海论坛  然而诗人没有久久沉湎在离愁别苦之中。中间四句笔势陡转,大笔勾画四周景色,雄浑苍茫,全是潼关的典型风物。骋目远望,南面是主峰高耸的西岳华山;北面,隔着黄河,又可见连绵苍莽的中条山。残云归岫,意味着天将放晴;疏雨乍过,给人一种清新之感。从写景看,诗人拿“残云”再加“归”字来点染华山,又拿“疏雨”再加“过”字来烘托中条山,这样,太华和中条就不是死景而是活景,因为其中有动势——在浩茫无际的沉静中显出了一抹飞动的意趣。

  诗人把目光略收回来,就又看见苍苍树色,随关城一路远去。关外便是黄河,它从北面奔涌而来,在潼关外头猛地一转,径向三门峡冲去,翻滚的河水咆哮着流入渤海。“河声”后续一“遥”字,传出诗人站在高处远望倾听的神情。诗人眼见树色苍苍,耳听河声汹汹,把场景描写得绘声绘色,使读者有耳闻目睹的真实感觉。这里,诗人连用四句景句,安排得如巨鳌的四足,缺一不可,丝毫没有臃肿杂乱、使人生厌之感。其中三、四两句,又出现在他的另一首作品《秋霁潼关驿亭》诗的颔联,完全相同,是诗人偏爱的得意之笔。

  “帝乡明日到,犹自梦渔樵”。本来,离长安不过一天的路程,作为入京的旅客,总该想着到长安后便要如何如何,满头满脑盘绕“帝乡”去打转子了。可是诗人却出人意外地说:“我仍然梦着故乡的渔樵生活呢!”含蓄地表白了他并非专为追求名利而来。这样结束,委婉得体,优游不迫,有力地显出了诗人的身份。

  作者介绍

  许浑(约791年-约858年),字用晦,一作仲晦,润州丹阳(今江苏丹阳)人,唐高宗时宰相许圉师裔孙,唐代诗人。

夜上海论坛  许浑早年屡试举不第,南北漫游。文宗大和六年(832年),中进士,释褐任当涂令,摄太平令。宣宗大中三年(849年),为监察御史,次年抱病东归,改授润州司马,居于丁卯涧村舍,辑缀诗作,因名《丁卯集》。后复起官,历虞部员外郎,睦、郢二州刺史,世称许郢州。至许浑大中十二年(858年)去世。

夜上海论坛  许浑诗以抚迹寄慨的怀古之章最为传诵,成就最高。《咸阳西门城楼晚眺》《凌歊台》《金陵怀古》《姑苏怀古》《故洛城》皆为登临怀古的名篇。此外,宦游、寄酬、伤逝、纪行、送别和描写隐逸生活的作品,皆有佳构。其诗现存530多首,多为近体五言、七言律诗,讲究整练意工、属对精切的诗格。对南宋江湖诗派创作有一定影响。

夜上海论坛【秋日赴阙题潼关驿楼古诗翻译赏析】相关文章:

古诗秋日赴阙题潼关驿楼赏析08-08

《秋日赴阙题潼关驿楼》古诗原文及赏析08-27

《秋日赴阙题潼关驿楼》古诗原文和赏析03-29

潼关谭嗣同古诗翻译08-13

宫中题古诗翻译赏析01-18

古诗《玉楼春》全文翻译赏析03-09

戏题盘石古诗翻译及赏析05-17

雍陶《题君山》古诗翻译及赏析09-07

关于古诗《题大庚岭北驿》的原文注释及古诗词赏析01-11

古诗黄鹤楼翻译07-10